miércoles, 9 de abril de 2008

CUESTIONES LINGÜÍSTICAS II

Quedar, caer, entrar… y otras cosas del meter.

Hoy toca verbos. No os desilusionéis porque, aunque la primera parte es un poco tostón, después descubriréis a dónde quiero llegar con toda la teoría. Los verbos pueden tener varios usos, entre los más comunes están los usos transitivos e instransitivos (¿os acordáis del instituto?). Son usos transitivos los de aquellos verbos que, en determinados contextos, necesitan completar su significado designando el objeto de la acción que representan. Por ejemplo: el verbo VER, normalmente, se construye, además de con un sujeto que realiza la acción (Yo veo), con un objeto que completa el significado de esa acción mencionando lo que se ve: Yo veo el paisaje. Ese objeto se denomina, en sintaxis, objeto o complemento directo.

Otros ejemplos de C.D. serían:

o Mi hermana come dulces.

o Luis cantó una canción.

o La anciana depositó su voto.

Algunos de estos verbos, como el último, siempre tienen usos transitivos, ya que sin su C.D. se quedan vacíos de significado, dejando la oración incompleta y agramatical (en ese caso marcaremos la opción incorrecta con un asterisco): *La anciana depositó. En los dos primeros casos, sin embargo, es posible que la oración se construya sin C.D.: Mi hermana come. Luis cantó. Son, por tanto, verbos que a veces funcionan como transitivos, y otras, como intransitivos.

Por otro lado, hay verbos que jamás llevarán un C.D. Es el caso de los verbos copulativos (ser, estar y parecer) y de otros que no admiten ese complemento. Veamos:

o Mi perro murió.

La acción, más que realizarla el sujeto, transcurre a través de él, que la padece sin intencionarla. Sería imposible decir: *Mi perro murió al canario, porque el verbo “morir” es intransitivo en todos sus usos, no puede proyectarse sobre nada o nadie. En su lugar, empleamos otro verbo con significado semejante que sí admite el objeto directo: Mi perro mató al canario.

Toda esta explicación viene referida al uso dialectal, muy extendido en Extremadura (y en otras zonas de España, como Valladolid), de emplear determinados verbos intransitivos como transitivos, y que suele resultar muy chocante al resto de hispanohablantes. Tanto, como a nosotros el LAÍSMO (La dije que se callara).

Ejemplos de esto que digo son:

A) *Ya has caído el vaso.

EXPLICACIÓN: El verbo caer es intransitivo, se cae una persona o un objeto, por sí solo. Si hubiera algo que se cayera motivado por la intencionalidad de un sujeto, el verbo adecuado sería tirar: Ya has tirado el vaso al suelo.

B) *Me he quedado el bolso en casa.

EXPLICACIÓN: Es imposible ejercer la acción de quedar sobre ninguna cosa, ya que el que se queda, se queda por sí mismo: “Me quedé parado”. Si se trata de que un objeto se ha quedado olvidado en casa por descuido del sujeto, diremos: Me he dejado el bolso en casa.

B) *Entra las bolsas en la cocina.

EXPLICACIÓN: Resulta inaceptable que alguien entre algo; entrará él solo, en todo caso: Yo entré en la cocina. Si lo que se quiere designar es que un sujeto traslada cualquier cosa dentro de un lugar, ha de emplear el verbo meter, que para eso lo tenemos: Mete las bolsas en la cocina.

Yo sé que es duro, pero a partir de ahora no tendréis excusa para no decirle al butanero que os la meta hasta el fondo. A ver, no seáis malpensados:

“Señor, haga usted el favor de meterme la bombona hasta el fondo de la cocina.”

Vuestra expresión será de una preclara y castiza corrección morfosintáctica.

6 comentarios:

Anónimo dijo...

Uf, para los extremeños va a ser complicado dejar de usar mal estas palabras, aunque a los que nos escuchan que no son de estas tierras les suene fatal. Y luego criticamos el laísmo, por ejemplo. Por cierto, estamos en lo de los diptongos e hiatos.

Anónimo dijo...

Me ha venido muy bien este post !!, ya que soy muy dado a utilizar el verbo "quedar" en lugar de "dejar". Tengo un compañero de trabajo, el Batta, salmantino él, que me lo corrige continuamente, el caso es que yo sabía que estaba mal pero no acertaba a saber el porque.

La Narrattrice dijo...

Efectivamente, yo no fui consciente de que lo decía mal hasta que me fui a Salamanca, donde me miraban con cara muy rara ante ciertas expresiones... y no solo por el acento. Aunque otro día hablaré de las tendencias lingüísticas de los salmantinos, que tampoco son tan puristas como ellos se creen...

Anónimo dijo...

¿Tú te imaginas la cara del butanero cuándo le dijera meteme la bombona hasta el fondo de la cocina? Jajaja, yo no, por Dios....

MALAVENTURA dijo...

Te estaba esperando Eva a ti o a Mario para que saltara con lo del butanero........aunque tengas razón, con que mala milk la profe ha puesto el ejemplo, para que salga la vena morbosilla de la gente.

Anónimo dijo...

Si es que no aprendo, siempre caigo........